Вот они, наши CSQ. Но, как обычно, у нас проблема, в сертификате супруги в графе девичья фамилия вписали текущую фамилию, а в графе другие имена - девичью. Вот теперь вопрос, нужно ли из-за этого переделывать сертификат, или федералы и так разберутся ?
воскресенье, 10 марта 2013 г.
среда, 6 марта 2013 г.
Долгожданные CSQ
Итак, наш
отчет.
Сначало о нас. RP
32 года, айтишник, магистр, опыт по специальности 10 лет, заявленный язык A2/A2
франсе, 5/4 англе
Вагончик 29 лет,
инженер-механик, опыт по специальности 2 года, затем декрет и сейчас не
работает, заявленный язык A1/A1
Дочь 5 лет.
С собой были
дипломы A1 и А2 у меня и А1 у жены. Причем в моем А2 оба ораля меньше 16. А у
жены продуксьен ораль меньше 16. По англе сертификата не было.
Интервью у нас на
9:30. Пришли где-то в 8:45,в коридоре встретили Шанталь Базиль, она спросила мы
на собеседование ? Мы говорим, да. И в общем собеседование началось на 45 минут
раньше.
Офицер, очень
приятная женщина, лет 35, темнокожая, говорит внятно и понятно, не быстро.
Переводчик тоже очень хорошая, помогает на интервью, кивает когда говорим
правильно, несколько раз отвечала вместо нас, когда мы запинались, например
когда спросили про отличие программы обучения специалиста от магистра.
В первой части
интервью проверяли оригиналы документов, сначала загран паспорта, спросила про
наши поездки, потом попросила св. о рождении дочери. Затем дипломы с вкладышами
и переводы, потом все вернула. Так что с собой
нужно брать полный комплект переводов. Параллельно спрашивала про учебу,
общими фразами требующими ответ Да-Нет. Начала смотреть вкладыши и спрашивает
вот тут написан курс «Нейронные компьютеры» это что такое. Начал объяснять про
нейронные сети их перспективы при разработке систем искусственного интеллекта.
Потом попросила документы по работе, я дал копию трудовой и справку с расшифровкой
зарплаты за последний год и справки с прошлых работ (в справках обязанности не
указывал, мои кадровики отказались такое писать). Дал справку ОК-5 из
пенсионного. Попросила справку из налоговой. Говорю что отправлял год назад
вместе с формуляром на оплату т.к. срок действия кредитки закончился а деньги
не списали. Она поискала в моем деле (кучка бумаг скрепленных ризинкой и где
только делись наши красивые папочки которые мы отсылали) и не нашла их. Давай
нас расспрашивать про эту справку, я давай объяснять, потом она опять тоже
самое спрашивает, тут я уже на русском переводчице объяснил ситуацию, она
офицеру перевела. Но смотрю все равно это ее не устроило. Тут я вспомнил что у
меня на ноуте есть копии переводов этих справок, говорю давайте покажу, она
отказалась. Так что на интервью берите с собой обе справки и с налоговой и из
пенсионного и вообще берите полный комплект, т.к. они у себя вполне могли
потерять какие-то из документов, что не удивительно, ведь они у них скреплены
какой-то резиночкой и лежат стопками, без папок.
После проверки
паспортов, дипломов и справок спросила про языковые тесты. Я дал наши дипломы,
она их посмотрела и попросила копию для дела, я говорю нету, она попросила
переводчицу сделать потом копию. Спросила почему сдавали DELF ? Вы умеете
читать и писать на франсе ? Говорю, да немного умею. Тут перешла на англе и
спросила каковы мои знания английского, я ответил что хорошо понимаю на слух и
читаю, так как по моей профессии очень много литературы на англе. Она покивала
и на этом проверка англе закончилась.
Далее перешла к
вагончику. Попросила дипломы с переводами. Спросила про работу, когда узнала
что жена сейчас не работает спросила зачем тогда тратили столько сил и времени
на получение образования чтобы не работать ? Вы придерживаетесь философии что
женщина должна сидеть дома и выполнять домашнюю работу ? Жена ответила что в
нашей стране очень трудно найти работу маме с маленьким ребенком на инженерную
должность, так как работодатели предпочитают мужчин а не маму у которой то
болеет ребенок, то утренник в садике и т.д.
Далее говорит у
вас есть вопросы ? Мы – нет. Тогда я подсчитаю ваши балы. Тут я подумал а какже
валёры, наш проект иммиграции, наши папочки с информацией о квебеке и канаде,
наш распечатанный и проработанный апрандр. Ничего этого не спросила, вообще.
Так что если кто считает что у него впритык с баллами будьте активнее и сами
все предлагайте и показывайте.
Спросила заполняли
ли мы новые деманды, говорим - да, забрала их, но в них не смотрела.
И вот она говорит
филитасьен, пока я распечатаю ваши сертификаты, переводчик расскажет вам коротко
о ваших следующих шагах.
Дали нам
сертификаты и я чуть не упал, мне поставили франкофона, с моим уровнем А2 !!
Собеседование, в
общей сложности, длилось около часа. Нам дали 64 бала, подсмотрел на листочке
что она распечатала и приложила к делу.
В общем все,
сидим в кафе, собираемся в кино пойти и погулять по Киеву, до поезда еще целых
12 часов. Всем идущим следом, удачи и спокойствия, улыбайтесь.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)