воскресенье, 10 марта 2013 г.

Наши CSQ

Вот они, наши CSQ. Но, как обычно, у нас проблема, в сертификате супруги в графе девичья фамилия вписали текущую фамилию, а в графе другие имена - девичью. Вот теперь вопрос, нужно ли из-за этого переделывать сертификат, или федералы и так разберутся ?

среда, 6 марта 2013 г.

Долгожданные CSQ


Итак, наш отчет.
Сначало о нас. RP 32 года, айтишник, магистр, опыт по специальности 10 лет, заявленный язык A2/A2 франсе, 5/4 англе
Вагончик 29 лет, инженер-механик, опыт по специальности 2 года, затем декрет и сейчас не работает, заявленный язык A1/A1
Дочь 5 лет.
С собой были дипломы A1 и А2 у меня и А1 у жены. Причем в моем А2 оба ораля меньше 16. А у жены продуксьен ораль меньше 16. По англе сертификата не было.
Интервью у нас на 9:30. Пришли где-то в 8:45,в коридоре встретили Шанталь Базиль, она спросила мы на собеседование ? Мы говорим, да. И в общем собеседование началось на 45 минут раньше.
Офицер, очень приятная женщина, лет 35, темнокожая, говорит внятно и понятно, не быстро. Переводчик тоже очень хорошая, помогает на интервью, кивает когда говорим правильно, несколько раз отвечала вместо нас, когда мы запинались, например когда спросили про отличие программы обучения специалиста от магистра.
В первой части интервью проверяли оригиналы документов, сначала загран паспорта, спросила про наши поездки, потом попросила св. о рождении дочери. Затем дипломы с вкладышами и переводы, потом все вернула. Так что с собой нужно брать полный комплект переводов. Параллельно спрашивала про учебу, общими фразами требующими ответ Да-Нет. Начала смотреть вкладыши и спрашивает вот тут написан курс «Нейронные компьютеры» это что такое. Начал объяснять про нейронные сети их перспективы при разработке систем искусственного интеллекта. Потом попросила документы по работе, я дал копию трудовой и справку с расшифровкой зарплаты за последний год и справки с прошлых работ (в справках обязанности не указывал, мои кадровики отказались такое писать). Дал справку ОК-5 из пенсионного. Попросила справку из налоговой. Говорю что отправлял год назад вместе с формуляром на оплату т.к. срок действия кредитки закончился а деньги не списали. Она поискала в моем деле (кучка бумаг скрепленных ризинкой и где только делись наши красивые папочки которые мы отсылали) и не нашла их. Давай нас расспрашивать про эту справку, я давай объяснять, потом она опять тоже самое спрашивает, тут я уже на русском переводчице объяснил ситуацию, она офицеру перевела. Но смотрю все равно это ее не устроило. Тут я вспомнил что у меня на ноуте есть копии переводов этих справок, говорю давайте покажу, она отказалась. Так что на интервью берите с собой обе справки и с налоговой и из пенсионного и вообще берите полный комплект, т.к. они у себя вполне могли потерять какие-то из документов, что не удивительно, ведь они у них скреплены какой-то резиночкой и лежат стопками, без папок.
После проверки паспортов, дипломов и справок спросила про языковые тесты. Я дал наши дипломы, она их посмотрела и попросила копию для дела, я говорю нету, она попросила переводчицу сделать потом копию. Спросила почему сдавали DELF ? Вы умеете читать и писать на франсе ? Говорю, да немного умею. Тут перешла на англе и спросила каковы мои знания английского, я ответил что хорошо понимаю на слух и читаю, так как по моей профессии очень много литературы на англе. Она покивала и на этом проверка англе закончилась.
Далее перешла к вагончику. Попросила дипломы с переводами. Спросила про работу, когда узнала что жена сейчас не работает спросила зачем тогда тратили столько сил и времени на получение образования чтобы не работать ? Вы придерживаетесь философии что женщина должна сидеть дома и выполнять домашнюю работу ? Жена ответила что в нашей стране очень трудно найти работу маме с маленьким ребенком на инженерную должность, так как работодатели предпочитают мужчин а не маму у которой то болеет ребенок, то утренник в садике и т.д.
Далее говорит у вас есть вопросы ? Мы – нет. Тогда я подсчитаю ваши балы. Тут я подумал а какже валёры, наш проект иммиграции, наши папочки с информацией о квебеке и канаде, наш распечатанный и проработанный апрандр. Ничего этого не спросила, вообще. Так что если кто считает что у него впритык с баллами будьте активнее и сами все предлагайте и показывайте.
Спросила заполняли ли мы новые деманды, говорим - да, забрала их, но в них не смотрела.
И вот она говорит филитасьен, пока я распечатаю ваши сертификаты, переводчик расскажет вам коротко о ваших следующих шагах.
Дали нам сертификаты и я чуть не упал, мне поставили франкофона, с моим уровнем А2  !!
Собеседование, в общей сложности, длилось около часа. Нам дали 64 бала, подсмотрел на листочке что она распечатала и приложила к делу.
В общем все, сидим в кафе, собираемся в кино пойти и погулять по Киеву, до поезда еще целых 12 часов. Всем идущим следом, удачи и спокойствия, улыбайтесь.